聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他既辭別了他們,就往山上去禱告。
馬可福音 6:46
|
[新 譯 本]
他離開了他們,就上山去禱告。
馬可福音 6:46
|
[New International Version (NIV)]
After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
Mark 6:46
|
[King James Version (KJV)]
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
Mark 6:46
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
Mark 6:46
|
[American Standard Version (ASV)]
And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.
Mark 6:46
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.
Mark 6:46
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And after he had sent them away, he went up into a mountain for prayer.
Mark 6:46
|
[World English Bible (WEB)]
After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
Mark 6:46
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org