聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌對他說:「讓兒女們先吃飽,不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
馬可福音 7:27
|
[新 譯 本]
耶穌對她說:“應該先讓兒女吃飽。拿兒女的餅去丟給小狗吃是不好的。”
馬可福音 7:27
|
[New International Version (NIV)]
"First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to the dogs."
Mark 7:27
|
[King James Version (KJV)]
But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
Mark 7:27
|
[New King James Version (NKJV)]
But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
Mark 7:27
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
Mark 7:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jesus said to her, `Suffer first the children to be filled, for it is not good to take the children's bread, and to cast `it' to the little dogs.'
Mark 7:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to her, Let the children first have their food: for it is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
Mark 7:27
|
[World English Bible (WEB)]
But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
Mark 7:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org