聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我若打發他們餓著回家,就必在路上困乏,因為其中有從遠處來的。」
馬可福音 8:3
|
[新 譯 本]
如果我叫他們散開,餓著肚子回家去,他們會在路上暈倒,因為有人是從很遠的地方來的。”
馬可福音 8:3
|
[New International Version (NIV)]
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
Mark 8:3
|
[King James Version (KJV)]
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
Mark 8:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
Mark 8:3
|
[American Standard Version (ASV)]
and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
Mark 8:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.'
Mark 8:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.
Mark 8:3
|
[World English Bible (WEB)]
If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
Mark 8:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org