聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌說:「噯!不信的世代啊,我在你們這裡要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。」
馬可福音 9:19
|
[新 譯 本]
耶穌回答他們:“唉!不信的世代啊!我跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。”
馬可福音 9:19
|
[New International Version (NIV)]
"You unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."
Mark 9:19
|
[King James Version (KJV)]
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
Mark 9:19
|
[New King James Version (NKJV)]
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
Mark 9:19
|
[American Standard Version (ASV)]
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
Mark 9:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he answering him, said, `O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'
Mark 9:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me.
Mark 9:19
|
[World English Bible (WEB)]
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."
Mark 9:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org