聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
早晨,他們從那裡經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
馬可福音 11:20
|
[新 譯 本]
早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。
馬可福音 11:20
|
[New International Version (NIV)]
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Mark 11:20
|
[King James Version (KJV)]
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Mark 11:20
|
[New King James Version (NKJV)]
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Mark 11:20
|
[American Standard Version (ASV)]
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
Mark 11:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
Mark 11:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.
Mark 11:20
|
[World English Bible (WEB)]
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
Mark 11:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org