聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
到了時候,打發一個僕人到園戶那裡,要從園戶收葡萄園的果子。
馬可福音 12:2
|
[新 譯 本]
到了時候,園主派了一個僕人到佃戶那裡,向佃戶收取葡萄園一部分的果子。
馬可福音 12:2
|
[New International Version (NIV)]
At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2
|
[King James Version (KJV)]
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard.
Mark 12:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he sent unto the husbandmen at the due time a servant, that from the husbandmen he may receive from the fruit of the vineyard,
Mark 12:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.
Mark 12:2
|
[World English Bible (WEB)]
When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
Mark 12:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org