聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為什麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」
馬可福音 12:15
|
[新 譯 本]
耶穌看出他們的假意,就對他們說:“你們為甚麼試探我呢?拿一個銀幣來給我,讓我看看。”
馬可福音 12:15
|
[New International Version (NIV)]
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
Mark 12:15
|
[King James Version (KJV)]
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
Mark 12:15
|
[New King James Version (NKJV)]
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
Mark 12:15
|
[American Standard Version (ASV)]
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it.
Mark 12:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he, knowing their hypocrisy, said to them, `Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;'
Mark 12:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Are we to give or not to give? But he, conscious of their false hearts, said to them, Why do you put me to the test? give me a penny, so that I may see it.
Mark 12:15
|
[World English Bible (WEB)]
Shall we give, or shall we not give?"
Mark 12:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org