聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。
馬可福音 12:21
|
[新 譯 本]
第二個娶了她,也沒有留下孩子,就死了;第三個也是這樣。
馬可福音 12:21
|
[New International Version (NIV)]
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
Mark 12:21
|
[King James Version (KJV)]
And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
Mark 12:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
Mark 12:21
|
[American Standard Version (ASV)]
and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
Mark 12:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,
Mark 12:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:
Mark 12:21
|
[World English Bible (WEB)]
The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
Mark 12:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org