聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我實在告訴你們,我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」
馬可福音 14:25
|
[新 譯 本]
我實在告訴你們,我決不再喝這葡萄酒,直到我在 神的國裡喝新酒的那一天。”
馬可福音 14:25
|
[New International Version (NIV)]
"Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark 14:25
|
[King James Version (KJV)]
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark 14:25
|
[New King James Version (NKJV)]
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark 14:25
|
[American Standard Version (ASV)]
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Mark 14:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'
Mark 14:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
Mark 14:25
|
[World English Bible (WEB)]
Most assuredly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Mark 14:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org