聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
彼得卻極力的說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。
馬可福音 14:31
|
[新 譯 本]
彼得更堅決地說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你!”眾人也都這樣說。
馬可福音 14:31
|
[New International Version (NIV)]
But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.
Mark 14:31
|
[King James Version (KJV)]
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark 14:31
|
[New King James Version (NKJV)]
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark 14:31
|
[American Standard Version (ASV)]
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Mark 14:31
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee -- I will in nowise deny thee;' and in like manner also said they all.
Mark 14:31
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.
Mark 14:31
|
[World English Bible (WEB)]
But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Mark 14:31
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org