聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又來見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦;他們也不知道怎麼回答。
馬可福音 14:40
|
[新 譯 本]
他再回來的時候,看見門徒睡著了;因為他們十分疲倦,不知道該怎樣回答他。
馬可福音 14:40
|
[New International Version (NIV)]
When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
Mark 14:40
|
[King James Version (KJV)]
And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
Mark 14:40
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
Mark 14:40
|
[American Standard Version (ASV)]
And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they knew not what to answer him.
Mark 14:40
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having returned, he found them again sleeping, for their eyes were heavy, and they had not known what they might answer him.
Mark 14:40
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And again he came and saw them sleeping, because their eyes were very tired; and they had nothing to say in answer.
Mark 14:40
|
[World English Bible (WEB)]
Again he returned, and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they didn't know what to answer him.
Mark 14:40
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org