聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:「他救了別人,不能救自己。
馬可福音 15:31
|
[新 譯 本]
祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:“他救了別人,卻不能救自己;
馬可福音 15:31
|
[New International Version (NIV)]
In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!
Mark 15:31
|
[King James Version (KJV)]
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Mark 15:31
|
[New King James Version (NKJV)]
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Mark 15:31
|
[American Standard Version (ASV)]
In like manner also the chief priests mocking `him' among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
Mark 15:31
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, `Others he saved; himself he is not able to save.
Mark 15:31
|
[Bible in Basic English (BBE)]
In the same way the chief priests, laughing at him among themselves with the scribes, said, A saviour of others, he has no salvation for himself.
Mark 15:31
|
[World English Bible (WEB)]
Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
Mark 15:31
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org