聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。
馬可福音 16:11
|
[新 譯 本]
他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。
馬可福音 16:11
|
[New International Version (NIV)]
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
Mark 16:11
|
[King James Version (KJV)]
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Mark 16:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Mark 16:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
Mark 16:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
Mark 16:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.
Mark 16:11
|
[World English Bible (WEB)]
When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
Mark 16:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org