聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
只是沒有孩子;因為以利沙伯不生育,兩個人又年紀老邁了。
路加福音 1:7
|
[新 譯 本]
只是沒有孩子,因為以利沙伯不生育,二人又都上了年紀。
路加福音 1:7
|
[New International Version (NIV)]
But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
Luke 1:7
|
[King James Version (KJV)]
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke 1:7
|
[New King James Version (NKJV)]
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke 1:7
|
[American Standard Version (ASV)]
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were `now' well stricken in years.
Luke 1:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.
Luke 1:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
Luke 1:7
|
[World English Bible (WEB)]
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Luke 1:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org