聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行;因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
出埃及記 33:17
|
[新 譯 本]
耶和華對摩西說:“你所說的這件事我也要作,因為你在我眼前蒙恩,並且我按著你的名字認識了你。”
出埃及記 33:17
|
[New International Version (NIV)]
And the Lord said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."
Exodus 33:17
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
Exodus 33:17
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
Exodus 33:17
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
Exodus 33:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jehovah saith unto Moses, `Even this thing which thou hast spoken I do; for thou hast found grace in Mine eyes, and I know thee by name.'
Exodus 33:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
Exodus 33:17
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh said to Moses, "I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name."
Exodus 33:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org