聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。
路加福音 2:9
|
[新 譯 本]
主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。
路加福音 2:9
|
[New International Version (NIV)]
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Luke 2:9
|
[King James Version (KJV)]
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
Luke 2:9
|
[New King James Version (NKJV)]
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
Luke 2:9
|
[American Standard Version (ASV)]
And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
Luke 2:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.
Luke 2:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
Luke 2:9
|
[World English Bible (WEB)]
Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Luke 2:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org