聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。
路加福音 2:33
|
[新 譯 本]
他父母因論到他的這些話而希奇。
路加福音 2:33
|
[New International Version (NIV)]
The child's father and mother marveled at what was said about him.
Luke 2:33
|
[King James Version (KJV)]
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
Luke 2:33
|
[New King James Version (NKJV)]
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
Luke 2:33
|
[American Standard Version (ASV)]
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
Luke 2:33
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,
Luke 2:33
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.
Luke 2:33
|
[World English Bible (WEB)]
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
Luke 2:33
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org