聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑,或者約翰是基督。
路加福音 3:15
|
[新 譯 本]
那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
路加福音 3:15
|
[New International Version (NIV)]
The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
Luke 3:15
|
[King James Version (KJV)]
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
Luke 3:15
|
[New King James Version (NKJV)]
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
Luke 3:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;
Luke 3:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;
Luke 3:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,
Luke 3:15
|
[World English Bible (WEB)]
As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
Luke 3:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org