聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。
路加福音 6:21
|
[新 譯 本]
飢餓的人有福了,因為你們要得飽足。哀哭的人有福了,因為你們將要喜樂。
路加福音 6:21
|
[New International Version (NIV)]
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
Luke 6:21
|
[King James Version (KJV)]
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
Luke 6:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
Luke 6:21
|
[American Standard Version (ASV)]
Blessed `are' ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed `are' ye that weep now: for ye shall laugh.
Luke 6:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Happy those hungering now -- because ye shall be filled. `Happy those weeping now -- because ye shall laugh.
Luke 6:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.
Luke 6:21
|
[World English Bible (WEB)]
Blessed are you who hunger now,
Luke 6:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org