聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
出埃及記 34:22
|
[新 譯 本]
在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收割節。
出埃及記 34:22
|
[New International Version (NIV)]
"Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
Exodus 34:22
|
[King James Version (KJV)]
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
Exodus 34:22
|
[New King James Version (NKJV)]
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
Exodus 34:22
|
[American Standard Version (ASV)]
And thou shalt observe the feast of weeks, `even' of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
Exodus 34:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.
Exodus 34:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And you are to keep the feast of weeks when you get in the first-fruits of the grain, and the feast at the turn of the year when you take in the produce of your fields.
Exodus 34:22
|
[World English Bible (WEB)]
You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year's end.
Exodus 34:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org