聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華吩咐摩西說:「你要將這些話寫上,因為我是按這話與你和以色列人立約。」
出埃及記 34:27
|
[新 譯 本]
耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。”
出埃及記 34:27
|
[New International Version (NIV)]
Then the Lord said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exodus 34:27
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exodus 34:27
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exodus 34:27
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
Exodus 34:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jehovah saith unto Moses, `Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.'
Exodus 34:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you.
Exodus 34:27
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
Exodus 34:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org