聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌轉身暗暗的對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了。
路加福音 10:23
|
[新 譯 本]
耶穌轉過身來,悄悄地對門徒說:“看見你們所看見的,那眼睛有福了!
路加福音 10:23
|
[New International Version (NIV)]
Then he turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see.
Luke 10:23
|
[King James Version (KJV)]
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
Luke 10:23
|
[New King James Version (NKJV)]
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
Luke 10:23
|
[American Standard Version (ASV)]
And turning to the disciples, he said privately, Blessed `are' the eyes which see the things that ye see:
Luke 10:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And having turned unto the disciples, he said, by themselves, `Happy the eyes that are perceiving what ye perceive;
Luke 10:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
Luke 10:23
|
[World English Bible (WEB)]
Turning to the disciples, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see,
Luke 10:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org