聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
說:「某城裡有一個官,不懼怕神,也不尊重世人。
路加福音 18:2
|
[新 譯 本]
他說:“某城裡有一個法官,不懼怕 神,也不尊敬人。
路加福音 18:2
|
[New International Version (NIV)]
He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
Luke 18:2
|
[King James Version (KJV)]
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
Luke 18:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
Luke 18:2
|
[American Standard Version (ASV)]
saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
Luke 18:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
Luke 18:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
Luke 18:2
|
[World English Bible (WEB)]
saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
Luke 18:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org