聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
出埃及記 36:4
|
[新 譯 本]
凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。
出埃及記 36:4
|
[New International Version (NIV)]
So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
Exodus 36:4
|
[King James Version (KJV)]
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exodus 36:4
|
[New King James Version (NKJV)]
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exodus 36:4
|
[American Standard Version (ASV)]
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
Exodus 36:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
Exodus 36:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
Exodus 36:4
|
[World English Bible (WEB)]
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
Exodus 36:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org