聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
聽見許多人經過,就問是什麼事。
路加福音 18:36
|
[新 譯 本]
他聽見人群經過,就問是甚麼事。
路加福音 18:36
|
[New International Version (NIV)]
When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
Luke 18:36
|
[King James Version (KJV)]
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
Luke 18:36
|
[New King James Version (NKJV)]
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
Luke 18:36
|
[American Standard Version (ASV)]
and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
Luke 18:36
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
Luke 18:36
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
Luke 18:36
|
[World English Bible (WEB)]
Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
Luke 18:36
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org