聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌說:「彼得,我告訴你,今日雞還沒有叫,你要三次說不認得我。」
路加福音 22:34
|
[新 譯 本]
耶穌說:“彼得,我告訴你,今天雞叫以前,你會三次說不認得我。”
路加福音 22:34
|
[New International Version (NIV)]
Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
Luke 22:34
|
[King James Version (KJV)]
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Luke 22:34
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Luke 22:34
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Luke 22:34
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'
Luke 22:34
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.
Luke 22:34
|
[World English Bible (WEB)]
He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
Luke 22:34
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org