聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。
路加福音 22:39
|
[新 譯 本]
耶穌照常到橄欖山去,門徒也跟著他。
路加福音 22:39
|
[New International Version (NIV)]
Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
Luke 22:39
|
[King James Version (KJV)]
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Luke 22:39
|
[New King James Version (NKJV)]
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Luke 22:39
|
[American Standard Version (ASV)]
And he came out, and went, as his custom was, unto the mount of Olives; and the disciples also followed him.
Luke 22:39
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
Luke 22:39
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he came out, and went, as his way was, to the Mountain of Olives, and the disciples went with him.
Luke 22:39
|
[World English Bible (WEB)]
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
Luke 22:39
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org