聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。
路加福音 24:31
|
[新 譯 本]
他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。
路加福音 24:31
|
[New International Version (NIV)]
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
Luke 24:31
|
[King James Version (KJV)]
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Luke 24:31
|
[New King James Version (NKJV)]
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Luke 24:31
|
[American Standard Version (ASV)]
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Luke 24:31
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
Luke 24:31
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.
Luke 24:31
|
[World English Bible (WEB)]
Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
Luke 24:31
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org