聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
尼哥底母說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
約翰福音 3:4
|
[新 譯 本]
尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”
約翰福音 3:4
|
[New International Version (NIV)]
"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
John 3:4
|
[King James Version (KJV)]
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
John 3:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
John 3:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?
John 3:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Nicodemus saith unto him, `How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
John 3:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother's body a second time and come to birth again?
John 3:4
|
[World English Bible (WEB)]
Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
John 3:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org