聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們互相受榮耀,卻不求從獨一之神來的榮耀,怎能信我呢?
約翰福音 5:44
|
[新 譯 本]
你們彼此接受稱讚,卻不尋求從獨一的 神而來的稱讚,怎麼能信呢?
約翰福音 5:44
|
[New International Version (NIV)]
How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God ?
John 5:44
|
[King James Version (KJV)]
How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
John 5:44
|
[New King James Version (NKJV)]
How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
John 5:44
|
[American Standard Version (ASV)]
How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that `cometh' from the only God ye seek not?
John 5:44
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
how are ye able -- ye -- to believe, glory from one another receiving, and the glory that `is' from God alone ye seek not?
John 5:44
|
[Bible in Basic English (BBE)]
How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?
John 5:44
|
[World English Bible (WEB)]
How can you believe, who receive glory from one another, and you don't seek the glory that comes from the only God?
John 5:44
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org