聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
奴僕不能永遠住在家裡;兒子是永遠住在家裡。
約翰福音 8:35
|
[新 譯 本]
奴隸不能永遠住在家裡,唯有兒子才可以永遠住在家裡。
約翰福音 8:35
|
[New International Version (NIV)]
Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
John 8:35
|
[King James Version (KJV)]
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
John 8:35
|
[New King James Version (NKJV)]
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
John 8:35
|
[American Standard Version (ASV)]
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
John 8:35
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;
John 8:35
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now the servant does not go on living in the house for ever, but the son does.
John 8:35
|
[World English Bible (WEB)]
A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
John 8:35
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org