首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 6月16日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。

使徒行傳 1:9


[新 譯 本]

說完了,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。

使徒行傳 1:9


[New International Version (NIV)]

After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

Acts 1:9


[King James Version (KJV)]

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Acts 1:9


[New King James Version (NKJV)]

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Acts 1:9


[American Standard Version (ASV)]

And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Acts 1:9


[Young's Literal Translation (YLT)]

And these things having said -- they beholding -- he was taken up, and a cloud did receive him up from their sight;

Acts 1:9


[Bible in Basic English (BBE)]

And when he had said these things, while they were looking, he was taken up, and went from their view into a cloud.

Acts 1:9


[World English Bible (WEB)]

When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.

Acts 1:9


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org