聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣,站在旁邊,說:
使徒行傳 1:10
|
[新 譯 本]
當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊,說:
使徒行傳 1:10
|
[New International Version (NIV)]
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
Acts 1:10
|
[King James Version (KJV)]
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
Acts 1:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
Acts 1:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
Acts 1:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel,
Acts 1:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And while they were looking up to heaven with great attention, two men came to them, in white clothing,
Acts 1:10
|
[World English Bible (WEB)]
While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
Acts 1:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org