聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以,主耶穌在我們中間始終出入的時候,
使徒行傳 1:21
|
[新 譯 本]
所以,從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的那天為止,當他在我們中間來往的時候,那些跟我們常在一起的人中,應該有一個人出來與我們一同作耶穌復活的見證人。”
使徒行傳 1:21
|
[New International Version (NIV)]
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,
Acts 1:21
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Acts 1:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Acts 1:21
|
[American Standard Version (ASV)]
Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
Acts 1:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`It behoveth, therefore, of the men who did go with us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us,
Acts 1:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For this reason, of the men who have been with us all the time, while the Lord Jesus went in and out among us,
Acts 1:21
|
[World English Bible (WEB)]
Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Acts 1:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org