首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月24日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們神所召來的。」

使徒行傳 2:39


[新 譯 本]

這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主 神召來歸他的人。”

使徒行傳 2:39


[New International Version (NIV)]

The promise is for you and your children and for all who are far off-for all whom the Lord our God will call."

Acts 2:39


[King James Version (KJV)]

For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.

Acts 2:39


[New King James Version (NKJV)]

For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.

Acts 2:39


[American Standard Version (ASV)]

For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, `even' as many as the Lord our God shall call unto him.

Acts 2:39


[Young's Literal Translation (YLT)]

for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.'

Acts 2:39


[Bible in Basic English (BBE)]

For the word of God is for you and for your children and for all those who are far off, even all those who may be marked out by the Lord our God.

Acts 2:39


[World English Bible (WEB)]

For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."

Acts 2:39


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org