聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
創世記 11:3
|
[新 譯 本]
他們彼此說:“來,我們做磚,把磚燒透吧!”他們就把磚當作石頭,又把石漆當作灰泥。
創世記 11:3
|
[New International Version (NIV)]
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Genesis 11:3
|
[King James Version (KJV)]
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Genesis 11:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
Genesis 11:3
|
[American Standard Version (ASV)]
And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Genesis 11:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn `them' thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Genesis 11:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Genesis 11:3
|
[World English Bible (WEB)]
They said one to another, "Come, let's make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
Genesis 11:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org