聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞力山大,並大祭司的親族都在那裡,
使徒行傳 4:6
|
[新 譯 本]
還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
使徒行傳 4:6
|
[New International Version (NIV)]
Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest's family.
Acts 4:6
|
[King James Version (KJV)]
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
Acts 4:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
Acts 4:6
|
[American Standard Version (ASV)]
and Annas the high priest `was there', and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
Acts 4:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
Acts 4:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Annas, the high priest, was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all the relations of the high priest.
Acts 4:6
|
[World English Bible (WEB)]
Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
Acts 4:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org