聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊愈,
使徒行傳 4:9
|
[新 譯 本]
我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,
使徒行傳 4:9
|
[New International Version (NIV)]
If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
Acts 4:9
|
[King James Version (KJV)]
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
Acts 4:9
|
[New King James Version (NKJV)]
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
Acts 4:9
|
[American Standard Version (ASV)]
if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
Acts 4:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,
Acts 4:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If we are questioned today about a good work done to a man who was ill, as to how he has been made well,
Acts 4:9
|
[World English Bible (WEB)]
if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
Acts 4:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org