聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。
使徒行傳 4:14
|
[新 譯 本]
又看見那醫好了的人,和他們一同站著,就沒有話可辯駁。
使徒行傳 4:14
|
[New International Version (NIV)]
But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.
Acts 4:14
|
[King James Version (KJV)]
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Acts 4:14
|
[New King James Version (NKJV)]
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Acts 4:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And seeing the man that was healed standing with them, they could say nothing against it.
Acts 4:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and seeing the man standing with them who hath been healed, they had nothing to say against `it',
Acts 4:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And, seeing that the man who had been made well was there with them, they were not able to say anything against it.
Acts 4:14
|
[World English Bible (WEB)]
Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
Acts 4:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org