聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。
使徒行傳 7:25
|
[新 譯 本]
他以為同胞們都必知道 神要藉著他的手拯救他們,事實上他們卻不知道。
使徒行傳 7:25
|
[New International Version (NIV)]
Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.
Acts 7:25
|
[King James Version (KJV)]
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
Acts 7:25
|
[New King James Version (NKJV)]
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
Acts 7:25
|
[American Standard Version (ASV)]
and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.
Acts 7:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he was supposing his brethren to understand that God through his hand doth give salvation; and they did not understand.
Acts 7:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he was hoping that his brothers would see that God had sent him to be their saviour; but they did not see.
Acts 7:25
|
[World English Bible (WEB)]
He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn't understand.
Acts 7:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org