聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為有許多人被污鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的,瘸腿的,都得了醫治。
使徒行傳 8:7
|
[新 譯 本]
許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。
使徒行傳 8:7
|
[New International Version (NIV)]
For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
Acts 8:7
|
[King James Version (KJV)]
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Acts 8:7
|
[New King James Version (NKJV)]
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Acts 8:7
|
[American Standard Version (ASV)]
For `from' many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.
Acts 8:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed,
Acts 8:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For unclean spirits came out from those who had them, crying with a loud voice; and a number of those who were ill and broken in body were made well.
Acts 8:7
|
[World English Bible (WEB)]
For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.
Acts 8:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org