聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他卑微的時候,人不按公義審判他(原文作他的審判被奪去);誰能述說他的世代,因為他的生命從地上奪去。』
使徒行傳 8:33
|
[新 譯 本]
他受屈辱的時候,得不到公平的審判,誰能說出他的身世呢?因為他的生命從地上被奪去。”
使徒行傳 8:33
|
[New International Version (NIV)]
In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
Acts 8:33
|
[King James Version (KJV)]
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Acts 8:33
|
[New King James Version (NKJV)]
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Acts 8:33
|
[American Standard Version (ASV)]
In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
Acts 8:33
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
in his humiliation his judgment was taken away, and his generation -- who shall declare? because taken from the earth is his life.'
Acts 8:33
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.
Acts 8:33
|
[World English Bible (WEB)]
In his humiliation, his judgment was taken away.
Acts 8:33
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org