聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。
使徒行傳 9:5
|
[新 譯 本]
他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。
使徒行傳 9:5
|
[New International Version (NIV)]
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
Acts 9:5
|
[King James Version (KJV)]
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts 9:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts 9:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said, Who art thou, Lord? And he `said', I am Jesus whom thou persecutest:
Acts 9:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he said, `Who art thou, Lord?' and the Lord said, `I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;'
Acts 9:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are attacking:
Acts 9:5
|
[World English Bible (WEB)]
He said, "Who are you, Lord?"
Acts 9:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org