聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
彼得周流四方的時候,也到了居住呂大的聖徒那裡;
使徒行傳 9:32
|
[新 譯 本]
彼得周遊各地的時候,也到了住在呂大的聖徒那裡。
使徒行傳 9:32
|
[New International Version (NIV)]
As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.
Acts 9:32
|
[King James Version (KJV)]
And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
Acts 9:32
|
[New King James Version (NKJV)]
And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
Acts 9:32
|
[American Standard Version (ASV)]
And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
Acts 9:32
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it came to pass that Peter passing throughout all `quarters', came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,
Acts 9:32
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.
Acts 9:32
|
[World English Bible (WEB)]
It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.
Acts 9:32
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org