首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月29日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

於是彼得下去見那些人,說:「我就是你們所找的人。你們來是為什麼緣故?」

使徒行傳 10:21


[新 譯 本]

於是彼得下樓到他們那裡,說:“看,我就是你們所要找的人。你們是為甚麼來的?”

使徒行傳 10:21


[New International Version (NIV)]

Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"

Acts 10:21


[King James Version (KJV)]

Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

Acts 10:21


[New King James Version (NKJV)]

Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

Acts 10:21


[American Standard Version (ASV)]

And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

Acts 10:21


[Young's Literal Translation (YLT)]

and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, `Lo, I am he whom ye seek, what `is' the cause for which ye are present?'

Acts 10:21


[Bible in Basic English (BBE)]

And Peter went down to the men, and said, I am the man you are looking for: why have you come?

Acts 10:21


[World English Bible (WEB)]

Peter went down to the men, and said, "Behold, I am he whom you seek. Why have you come?"

Acts 10:21


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org