聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那人就告訴我們,他如何看見一位天使,站在他屋裡,說:你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來;』
使徒行傳 11:13
|
[新 譯 本]
他告訴我們,他怎樣看見天使站在他家裡說:‘派人到約帕去,請那個名叫彼得的西門來,
使徒行傳 11:13
|
[New International Version (NIV)]
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Acts 11:13
|
[King James Version (KJV)]
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
Acts 11:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
Acts 11:13
|
[American Standard Version (ASV)]
and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
Acts 11:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,
Acts 11:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he gave us an account of how he had seen the angel in his house, saying, Send to Joppa, and get Simon, named Peter, to come to you;
Acts 11:13
|
[World English Bible (WEB)]
He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
Acts 11:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org