聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
方伯看見所做的事,很希奇主的道,就信了。
使徒行傳 13:12
|
[新 譯 本]
那時,省長看見了所發生的事,就信了,因為他驚奇主的教訓。
使徒行傳 13:12
|
[New International Version (NIV)]
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
Acts 13:12
|
[King James Version (KJV)]
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Acts 13:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Acts 13:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Acts 13:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.
Acts 13:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord.
Acts 13:12
|
[World English Bible (WEB)]
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Acts 13:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org