聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。
使徒行傳 13:48
|
[新 譯 本]
外族人聽見了就歡喜,讚美主的道,凡指定得永生的都信了。
使徒行傳 13:48
|
[New International Version (NIV)]
When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
Acts 13:48
|
[King James Version (KJV)]
And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
Acts 13:48
|
[New King James Version (NKJV)]
And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
Acts 13:48
|
[American Standard Version (ASV)]
And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
Acts 13:48
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during;
Acts 13:48
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Gentiles, hearing this, were glad and gave glory to the word of God: and those marked out by God for eternal life had faith.
Acts 13:48
|
[World English Bible (WEB)]
As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
Acts 13:48
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org