聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
使徒行傳 14:20
|
[新 譯 本]
門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
使徒行傳 14:20
|
[New International Version (NIV)]
But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
Acts 14:20
|
[King James Version (KJV)]
Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
[American Standard Version (ASV)]
But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
[World English Bible (WEB)]
But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
Acts 14:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org