聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。
使徒行傳 16:39
|
[新 譯 本]
於是來請求他們,領他們出監之後,就請他們離開那城。
使徒行傳 16:39
|
[New International Version (NIV)]
They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.
Acts 16:39
|
[King James Version (KJV)]
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
Acts 16:39
|
[New King James Version (NKJV)]
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
Acts 16:39
|
[American Standard Version (ASV)]
and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
Acts 16:39
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having come, they besought them, and having brought `them' forth, they were asking `them' to go forth from the city;
Acts 16:39
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then they came and made prayers to them, requesting them, when they had taken them out, to go away from the town.
Acts 16:39
|
[World English Bible (WEB)]
and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
Acts 16:39
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org